不是在挥手而是在没顶章燕 译

Not Waving but DrowningStevie Smith


没人听见他的声音,这已死的人,
Nobody heard him, the dead man,   
可是他躺着呻吟不停:
But still he lay moaning:
我飘走了比你们想象的还要远
I was much further out than you thought   
不是在挥手而是在没顶。
And not waving but drowning.

可怜的家伙,他总爱开玩笑
Poor chap, he always loved larking
而现在他已经死掉
And now he’s dead
他一定已经浑身冰冷心脏已经停止跳动,
It must have been too cold for him his heart gave way,   
他们说道。
They said.

哦,不不不,他身上总是这么冰冷
Oh, no no no, it was too cold always   
(已死的人还躺着呻吟不停)
(Still the dead one lay moaning)   
我这一辈子都走的太远
I was much too far out all my life   
不是在挥手而是在没顶。
And not waving but drowning.


1972
1972
添加译本