Хорошо, что нет Царя...格奥尔吉·伊万诺夫

真好,沙皇不再有……张政硕 译


Хорошо, что нет Царя.
真好,沙皇不再有。
Хорошо, что нет России.
真好,俄罗斯不再有。
Хорошо, что Бога нет.
真好,上帝不再有。

Только желтая заря,
只剩下泛黄的早霞,
Только звезды ледяные,
只剩下冷冰冰的群星,
Только миллионы лет.
只剩下冗长的岁月。

Хорошо - что никого,
真好,一个人没有,
Хорошо - что ничего,
真好,什么都没有,
Так черно и так мертво,
如此黑暗,如此沉寂,
Хорошо, что нет Царя...

Георгий Иванов
没有什么能够更加沉寂

也没有什么更黑暗,
Что мертвее быть не может
没有人能拯救得了我们,
И чернее не бывать,
我们也不需要拯救。
Что никто нам не поможет

И не надо помогать.
1930

1930г


添加译本