Хорошо, что нет Царя...格奥尔吉·伊万诺夫

“真好,没了沙皇......”郑体武 译


Хорошо, что нет Царя.
真好,没了沙皇。
Хорошо, что нет России.
真好,没有了俄罗斯。
Хорошо, что Бога нет.
真好,没了上帝。

Только желтая заря,
只有枯黄的晚霞,
Только звезды ледяные,
只有冰冷的星星,
Только миллионы лет.
只有绵延的岁月。

Хорошо - что никого,
真好,谁都没了,
Хорошо - что ничего,
真好,啥都没了,
Так черно и так мертво,
如此黑暗,如此沉闷,
Хорошо, что нет Царя...

Георгий Иванов
以致不能再黑暗,

以致不能更沉闷,
Что мертвее быть не может
以致没人拯救得了我们,
И чернее не бывать,
我们也不需要拯救。
Что никто нам не поможет
И не надо помогать.

1930г


添加译本