Gün dogmadan,
Before dawn,
Deniz daha bembeyazken çıkacaksın yola.
While the sea is still snow-white, you will set sail;
Kürekleri tutmanın şehveti avuçlarında,
The grip of the oars in your palms,
İçinde bir iş görmenin saadeti,
And in your heart the joy of toil and vigor,
Gideceksin;
You will go.
Gideceksin iri pınarların çalkantısında.
In the roll and sway of the nets, you will go.
Balıklar çıkacak yoluna karşıcı;
For welcome, fish will appear on your course
Sevineceksin.
Delighting you.
Ağları silkeledikçe
As you shake the nets,
Deniz gelecek eline pul pul.
Scale by scale, the sea will journey into your hands.
Ruhları sustuğu vakit martıların,
When silence pervades the souls of seagulls
Kayalıklardaki mezarlarında,
In the cemetery of the rocks,
Birden,
All of a sudden,
Bir kıyamet kopacak ufuklarda.
All hell will break loose on the horizon:
Deniz kızları mi dersin, kuşlar mi dersin;
Mermaids will scuttle and birds scurry...
Bayramlar seyranlar mi dersin, senlikler cümbüşler mi?
Saturnalia and festivals, orgies and carnivals,
Gelin alayları, teller, duvaklar, donanmalar mi ?
Bridal processions, masquerades, revelries, carausals...
Heeey!
Heeeyy!
Ne duruyorsun be, at kendini denize;
Whaddya waiting for, man, jump in the sea!
Geride bekleyenin varmış, aldırma;
Forget who's waitying for you back there.
Görmüyor musun, her yanda hürriyet;
Don't you see: Freedom is all around you.
Yelken ol, kürek ol, dümen ol, balık ol, su ol;
Be the sail, the oar, the rudder, the fish, the water,
Git gidebildiğin yere.
And go, go whereever you can