伟大的火焰光诸 译

The Great Fires杰克·吉尔伯特


爱情和所有其他的事物不同。
Love is apart from all things.
欲望和兴奋和它相比都不值一提。
Desire and excitement are nothing beside it.
并不是肉体找到了爱情。
It is not the body that finds love.
是肉体把我们带到了那里。
What leads us there is the body.
爱情并没有激发肉欲。
What is not love provokes it.
爱情也不会熄灭肉欲。
What is not love quenches it.
爱情会掌控我们已知的所有东西,
Love lays hold of everything we know.
我们称之为“爱情”的那种激情
The passions which are called love
会在一开始把所有东西
also change everything to a newness
变得面目一新。激情是一条通路,
at first. Passion is clearly the path
但并不爱情的向导。
but does not bring us to love.
它开启了我们精神的一个城堡
It opens the castle of our spirit
我们可以发现
so that we might find the love which is
爱情是早已藏在这里的一个秘密。
a mystery hidden there.
人生中有很多伟大的火焰
Love is one of many great fires.
爱情是其中之一。
Passion is a fire made of many woods,
激情是许多种木柴燃烧的火焰,
each of which gives off its special odor
每一种都散发出特殊的香气
so we can know the many kinds
于是我们可以知道很多种激情
that are not love. Passion is the paper
并非爱情。激情是
and twigs that kindle the flames
引燃爱情的纸片和木棍
but cannot sustain them. Desire perishes
但无法维持火焰。欲望会消退
because it tries to be love.
因为它已经厌倦于扮演爱情。
Love is eaten away by appetite.
爱情会被太大的味口吞噬。
Love does not last, but it is different
爱情并不能永驻,但它和
from the passions that do not last.
那些短暂的激情不同。
Love lasts by not lasting.
爱情会持久但不能永驻。
Isaiah said each man walks in his own fire
以塞亚说每个男人都因为各自的罪错
for his sins. Love allows us to walk
走在自己的烈焰中。而爱情让我们
in the sweet music of our particular heart.
走在各自不同的心灵所独有的
甜美乐曲中。


添加译本