A Shropshire Lad 5: Oh see how thick the goldcup flowersA·E·豪斯曼

你看那金盏花开得多艳曹明伦 译


Oh see how thick the goldcup flowers
啊,你看那金盏花开得多艳,
Are lying in field and lane,
铺满田野,缀满路边,
With dandelions to tell the hours
和蒲公英一道计算着时辰,
That never are told again.
计算着一去不回的时间。
Oh may I squire you round the meads
哦,我可以陪你散散步么,
And pick you posies gay?
在草地上采花为你编花环?
-'Twill do no harm to take my arm.
挽我的胳膊对你不会有伤害……
"You may, young man, you may."
“可以,小伙子,你可以陪我游玩。”

Ah, spring was sent for lass and lad,
啊,春回大地就是为少女少男,
'Tis now the blood runs gold,
青春热血就像金盏花开一般,
And man and maid had best be glad
趁这世界还没地老天荒,
Before the world is old.
少男少女应赶紧蕊吐花绽。
What flowers to-day may flower to-morrow,
说什么今朝花儿明天也有,
But never as good as new.
可明天的花没有今朝的鲜。
-Suppose I wound my arm right round-
请允许我现在就拥抱你吧……
" 'Tis true, young man, 'tis true."
“说得对,小伙子,今朝花儿更鲜。”

Some lads there are, 'tis shame to say,
有些小伙子,说来真难为情,
That only court to thieve,
只是为了偷香才大献殷勤,
And once they bear the bloom away
一旦他们把香花采到手,
'Tis little enough they leave.
剩下的可就少得令人痛心。
Then keep your heart for men like me
爱我吧,像我爱你一样,
And safe from trustless chaps.
别去理睬那种靠不住的男人。
My love is true and all for you.
我真心的爱全都献给你……
"Perhaps, young man, perhaps."
“也许吧,小伙子,你也许真心。”

Oh, look in my eyes, then, can you doubt?
哦,看着我的眼睛,你不相信?
-Why, 'tis a mile from town.
干吗害羞?这儿离城可老远。
How green the grass is all about!
你看周围的草儿多么青翠!
We might as well sit down.
我们倒不如坐下来谈谈。
-Ah, life, what is it but a flower?
啊,生活不就是一朵花么?
Why must true lovers sigh?
为何真心相爱就非得要悲叹?
Be kind, have pity, my own, my pretty,-
求你,可怜我,心爱的,美人儿……
"Good-bye, young man, good-bye."
“再见吧,小伙子,再见。”


添加译本