Loveliest of trees, the cherry now
最可爱的树,樱桃树呀,
Is hung with bloom along the bough,
此时枝头上正缀满繁花,
And stands about the woodland ride
在林间小道旁亭亭玉立,
Wearing white for Eastertide.
为复活季节而身披白衣。
Now, of my threescore years and ten,
从我的七十岁可享之年,
Twenty will not come again,
二十岁光阴已一去不返,
And take from seventy springs a score,
七十载春秋减二十阳春,
It only leaves me fifty more.
留给我的仅五十个年份。
And since to look at things in bloom
既然置身花间赏花品树
Fifty springs are little room,
五十个春天还远远不足,
About the woodlands I will go
我会再去那树林边守候,
To see the cherry hung with snow.
看白雪花缀满樱树枝头。