NOKO OM SKODESPELAREN乔恩·弗斯

有关演员的事得一忘二 译


i det som rører seg
在运动的事物中
lik livet
像人生那样
alltid i gapande rørsle
总处于张着嘴的运动状态
er noko roleg
会有某种安静
og tungt
而沉重的东西
som livet sjølv
就像人生
er tungt          For nokon
那么沉重      对某些人来说
blir livet for lett
人生变得太轻
og samstundes for tungt
而同时也太重
og dei går ut or det som skjer
当他们摆脱了发生的事
og står der
站在那儿
ustøtt
颤抖地
skjemde
满心羞愧
og veit ikkje kva dei skal seie
不知道该说什么
dei har ingen ting å seie
他们没什么话可说
og derfor må noko seiast          Og dei går fram
因此必须说点什么         然后他们继续向前
med steg lette og rette som vinden
脚步轻盈、笔直,像风也一样
går dei fram
向前
og så står dei der
他们站在那里
tunge av seg sjølv
感到彼此的轻盈中
i kvarandres lys
有自己的沉重
medan skamma
而羞耻
løyser seg opp
消散
og blir lett som hundens engel
变得像狗的天使一样轻盈

Og så opnar engelens venger seg
然后天使的翅膀张开
og breier seg rundt dei
笼罩着他们

Og då er det sagt
然后据人所说


添加译本