NOKO OM SKODESPELAREN乔恩·弗斯

SOMETHING ABOUT THE ACTORMay-Brit Akerholt 译


i det som rører seg
in that which moves
lik livet
like life
alltid i gapande rørsle
always in gaping motion
er noko roleg
is something quiet
og tungt
and heavy
som livet sjølv
like life itself
er tungt          For nokon
is heavy          For some
blir livet for lett
life becomes too light
og samstundes for tungt
and at once too heavy
og dei går ut or det som skjer
and they step out of what happens
og står der
and stand there
ustøtt
shakily
skjemde
ashamed
og veit ikkje kva dei skal seie
and don’t know what to say
dei har ingen ting å seie
they have nothing to say
og derfor må noko seiast          Og dei går fram
and therefore something must be said          And they move forward
med steg lette og rette som vinden
with steps light and straight as the wind
går dei fram
they move forward
og så står dei der
and they stand there
tunge av seg sjølv
heavy of themselves
i kvarandres lys
in each other’s light
medan skamma
while the shame
løyser seg opp
dissolves
og blir lett som hundens engel
and becomes as light as the dog’s angel

Og så opnar engelens venger seg
And then the angel’s wings open
og breier seg rundt dei
and spread across them

Og då er det sagt
And then it is said


添加译本