Sadness of the MoonWilliam F. Aggeler 译

The Sadness of the MoonFrank Pearce Sturm 译


Tonight the moon dreams with more indolence,
The Moon more indolently dreams to-night
Like a lovely woman on a bed of cushions
Than a fair woman on her couch at rest,
Who fondles with a light and listless hand
Caressing, with a hand distraught and light,
The contour of her breasts before falling asleep;
Before she sleeps, the contour of her breast.

On the satiny back of the billowing clouds,
Upon her silken avalanche of down,
Languishing, she lets herself fall into long swoons
Dying she breathes a long and swooning sigh;
And casts her eyes over the white phantoms
And watches the white visions past her flown,
That rise in the azure like blossoming flowers.
Which rise like blossoms to the azure sky.

When, in her lazy listlessness,
And when, at times, wrapped in her languor deep,
She sometimes sheds a furtive tear upon this globe,
Earthward she lets a furtive tear-drop flow,
A pious poet, enemy of sleep,
Some pious poet, enemy of sleep,

In the hollow of his hand catches this pale tear,
Takes in his hollow hand the tear of snow
With the iridescent reflections of opal,
Whence gleams of iris and of opal start,
And hides it in his heart afar from the sun's eyes.
And hides it from the Sun, deep in his heart.


添加译本