1
1
About four, a few flakes.
四点来钟,下着稀疏的雪
I empty the teapot out in the snow,
我到外边雪地里清茶壶,
feeling shoots of joy in the new cold.
清新的寒气,让我感到阵阵兴奋
By nightfall, wind,
时近黄昏
the curtains on the south sway softly.
南窗的帘子在风中轻轻晃动
2
2
My shack has two rooms; I use one.
住在我的两间破屋中的一间
The lamplight falls on my chair and table
灯光飘落在桌椅上
and I fly into one of my own poems-
我飘进自己的一首诗里──
I can't tell you where-
我不能告诉你,是何处──
as if I appeared where I am now,
现在这儿,我好象曾经来过
in a wet field, snow falling.
一块湿地,飘着雪
3
3
More of the fathers are dying each day.
一天天,父辈们死去
It is time for the sons.
孩子们的时机到了
Bits of darkness are gathering around them.
斑斑黑影聚拢,围着他们
The darkness appears as flakes of light.
黑暗显现如光中的雪花
4
4
Sitting Alone
[独坐]
There is a solitude like black mud!
有一种孤独就象黑泥
Sitting in this darkness singing,
栖息、歌吟,在黑暗之中
I can't tell if this joy
我说不清,这欢悦是
is from the body, or the soul, or a third place.
来自肉体、灵魂,还是别处
5
5
Listening to Bach
[倾听巴赫]
There is someone inside this music
有个人在这音乐之中
who is not well described by the names
可是说不清,他的名字是
of Jesus, or Jehovah, or the Lord of Hosts!
耶酥,耶和华,还是主上帝
6
6
'When I woke, new snow had fallen.
我醒来时,已经又下过了雪
I am alone, yet someone else is with me,
我独自一人,却恍惚有人相随
drinking coffee, looking out at the snow.
正喝着咖啡,向窗外的雪看去