手持灯笼的处女张枣 译

The Virgin Carrying a Lantern华莱士·史蒂文斯


玫瑰丛中没有熊,
There are no bears among the roses,
只有一个女黑奴在琢磨着
Only a negress who supposes
是是非非,
Things false and wrong

琢磨着那美人儿的灯笼,
About the lantern of the beauty
她徜徉着,依依不舍,
Who walks there, as a farewell duty,
久久徘徊在告别中。
Walks long and long.

她圣洁的出走充满了爱
The pity that her pious egress
使女黑奴的值勤夜
Should fill the vigil of a negress
变得酷热难挨!
With heat so strong!


添加译本