Ariel was glad he had written his poems.
爱丽尔很高兴他已经写好他的诗。
They were of a remembered time
它们要有一段值得纪念的时间
Or of something seen that he liked.
或者他乐意看到的事物。
Other makings of the sun
太阳的其它创造
Were waste and welter
是废物和垃圾堆
And the ripe shrub writhed.
以及纠缠不清的灌木丛。
His self and the sun were one
他的自我与太阳是一体
And his poems, although makings of his self,
而他的诗,尽管是他自我的创造,
Were no less makings of the sun.
却不亚于太阳的创造。
It was not important that they survive.
它们是否存留并不重要。
What mattered was that they should bear
要紧的是它们应传承
Some lineament or character,
某种脸型或者性格,
Some affluence, if only half-perceived,
以及某种富裕,但愿能稍微显露,
In the poverty of their words,
在它们的词汇的贫乏,
Of the planet of which they were part.
它们作为其部分的行星的贫乏中。