Atâta linişte-i în jur de-mi pare că aud
围绕我的沉默这么深,我想我听到
cum se izbesc de geamuri razele de lună.
月光打在窗上。
În piept
在我胸中,
mi s-a trezit un glas străin
一种奇怪的声音苏醒
şi-un cântec cânta-n mine-un dor
一首歌在我体内奏起
ce nu-i al meu.
一种不属于我的渴望。
Se spune că strămoşii cari au murit fără de vreme,
他们说祖先,在他们的时代之前死去,
cu sânge tânăr înca-n vine,
血管里还有年轻的血,
cu patimi mari în sânge,
血里还有伟大的激情,
cu soare viu în patimi,
血里还有燃烧的太阳
vin,
来,
vin sa-şi trăiasca mai departe
来继续生活
în noi
在我们体内
viaţa netrăita.
过他们未完成的生活。
Atâta linişte-i în jur de-mi pare că aud
围绕我的沉默这么深,我想我听到
cum se izbesc de geamuri razele de lună.
月光打在窗上。
O, cine ştie - suflete,-n ce piept îţi vei cânta
哦,谁知道,我的灵魂,你会在谁的胸中歌唱
şi tu odată peste veacuri
在数个世纪后你也会
pe coarde dulci de linişte,
在沉默的软绳中,
pe harfă de-ntuneric - dorul sugrumat
在晦暗的竖琴上——歌唱溺死的渴望
şi frânta bucurie de viaţă? Cine ştie?
和被撕裂的生的快乐?谁知道?
Cine ştie?
谁知道?