Did You Never Know?莎拉·蒂斯黛尔

你从不知道张文武 译


Did you never know, long ago, how much you loved me—
你从不知道,很久以前,你有多爱我——
That your love would never lessen and never go?
你的爱绝不会减少,绝不会溜走?
You were young then, proud and fresh-hearted,
那时你还年轻,骄傲而朝气蓬勃,
You were too young to know.
你太年轻,所以对此还不明了。

Fate is a wind, and red leaves fly before it
命运像风,漫天红叶在风中飞舞
Far apart, far away in the gusty time of year—
它们天各一方,在这多风的季节飘向远方——
Seldom we meet now, but when I hear you speaking,
我们现在很少相遇,但是当我听到你的声音,
I know your secret, my dear, my dear.
我知道了你的秘密,我亲爱的,我亲爱的。


添加译本