The wind sprang up at four o'clock
风在四点骤然刮起,撞击着
The wind sprang up and broke the bells
在生与死之间摆动的钟铃
Swinging between life and death
这里,在死亡的梦幻国土中
Here, in death's dream kingdom
混乱的争斗出现了苏醒的回音
The waking echo of confusing strife
它究竟是梦呢还是其他 ?
Is it a dream or something else
当逐渐变暗的河面
When the surface of the blackened river
竞是一张流着汗和泪的脸时
Is a face that sweats with tears?
我的目光穿越渐暗的河水
I saw across the blackened river
营地的篝火与异国的长矛一起晃动。
The camp fire shake with alien spears.
这儿,越过死亡的另一河流
Here, across death's other river
鞑靼族的骑兵摇晃着他们的矛头。
The Tartar horsemen shake their spears.