The Wind Sprang Up at Four O'ClockT·S·艾略特

Négykor feltámadt a szél德索·唐杜里 译


The wind sprang up at four o'clock
Négykor feltámadt a szél
The wind sprang up and broke the bells
Feltámadt s törtek a csengettyűk
Swinging between life and death
Élet-halál közt kondulók
Here, in death's dream kingdom
Itt, a halál álom-honán
The waking echo of confusing strife
Zavaros harc visszhangja kél
Is it a dream or something else
Álom-e vagy valami más
When the surface of the blackened river
Folyó felszíne feketül
Is a face that sweats with tears?
Arc, könny verítékében ázva?
I saw across the blackened river
Feketült folyón túlra nézz
The camp fire shake with alien spears.
Tábortűz, sok más-honi lándzsa
Here, across death's other river
Itt a halál más-folyóján túl
The Tartar horsemen shake their spears.
Tatár lovasok kezében leng a lándzsa.


添加译本