The Lake Has Swallowed the Whole Sky西尔维娅·柯贝罗

湖,吞没了整个天空无心剑 译


Some dreams are like glass
有些梦宛若玻璃
or a light beneath the surface of the water.
或水面下的一道光

A girl weeps in a garden.
一个姑娘在花园里抽泣
A woman turns her head and that is all.
一个女人正转头,仅此而已

We wake up a hundred times and
一百次醒来,不知
don't know where we are. Asleep
身在何处。我们沉睡

at the wheel. Saved by
在轮子上。被那
the luck of angels.
天使拯救,是幸运

Everyone touching his lips
所有人都在用嘴唇
to something larger, the watermark
触摸——某种大悲的

of some great sorrow. Everyone
水印。所有人都在
giving himself away. The way
放弃他自己。玫瑰

the rose gives up the stem and
彻底地放弃它的枝干
floats completely, without history.
与漂浮方式,不留痕迹

In the end every road leads
最终,每一条道路
to water. What is left of a garden
都通向水。留在花园的

is the dream, an alphabet of longing.
是梦,一系列渴望
The shadow of the girl. Perfume.
那姑娘的倩影。香味


添加译本