Let the world’s sharpness like a clasping knife
让世界象一把摺刀,把它的锋芒
Shut in upon itself and do no harm
在自身内敛藏,埋进在爱情的
In this close hand of Love, now soft and warm,
掌握内、温柔的中心,而不再为害。
And let us hear no sound of human strife
让嗒的一声,刀子合上之后,
After the click of the shutting. Life to life—
我们就此再听不见人世的争吵。
I lean upon thee, Dear, without alarm,
亲爱的,我紧挨着你,生命贴恋着
And feel as safe as guarded by a charm
生命,什么也不怕,我只觉得安全,
Against the stab of worldlings, who if rife
象有了神符的保护,世人的刀枪
Are weak to injure. Very whitely still
怎么稠密也不能伤害毫发。我们
The lilies of our lives may reassure
生命中的素莲,依然能开出纯洁
Their blossoms from their roots, accessible
雪白的花朵;那底下的根,只仰赖
Alone to heavenly dews that drop not fewer;
天降的甘露,从山头往上挺伸,
Growing straight, out of man’s reach, on the hill.
高出世间的攀折。只有上帝,
God only, who made us rich, can make us poor.
他赐我们富有,才能叫我们穷。