Para que tú me oigas
如此你就听到
mis palabras
我说的话
se adelgazan a veces
时而微弱
como las huellas de las gaviotas en las playas.
象沙滩上海鸥的足迹。
Collar, cascabel ebrio
项链,沉醉的钟声
para tus manos suaves como las uvas.
从远处眺望我说的话。
更象是你的,而不是我的。
Y las miro lejanas mis palabras.
象常春藤爬上我旧日的苦难。
Más que mías son tuyas.
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
依旧爬上潮湿的墙壁。
你该挨骂,为你这种残忍的游戏。
Ellas trepan así por las paredes húmedas.
他们逃出我黑暗的巢穴。
Eres tú la culpable de este juego sangriento.
你充满一切,充满一切。
Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
从前,他们占据你占有的岑寂,
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.
他们比你更熟悉我的悲戚。
Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
现在,我要他们告诉你,
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.
要你听,要你听我细诉。
Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
痛苦的风拖着他们,一如往日。
para que tú las oigas como quiero que me oigas.
有时依然被梦寐的飓风打翻。
在我痛苦的声音里,你听到别的声音。
El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
Huracanes de sueños aún a veces las tumban.
老迈的嘴在哀叹,陈旧的乞求在流血。
爱我,伴侣。别背弃我,跟着我。
Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
跟着我,伴侣,在痛苦的波涛上。
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.
Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
可是我的话沾染着你的爱。
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.
你占有一切,占有一切。
我把他们编成一条无尽的项链
Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
为了你白皙的手,柔腻如葡萄。
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.
Voy haciendo de todas un collar infinito
para tus blancas manos, suaves como las uvas.