Para que tú me oigas
所以你会听见我
mis palabras
我的话语
se adelgazan a veces
有时转薄
como las huellas de las gaviotas en las playas.
如沙滩上海鸥行过的痕迹。
Collar, cascabel ebrio
项链,沉醉的钟
para tus manos suaves como las uvas.
你的如葡萄般光滑的双手。
Y las miro lejanas mis palabras.
我看见我的话语扬长而去。
Más que mías son tuyas.
它们更像你的而远非我的。
Van trepando en mi viejo dolor como las yedras.
它们像常春藤, 爬上我老迈的悲伤。
Ellas trepan así por las paredes húmedas.
它爬上潮湿的墙,
Eres tú la culpable de este juego sangriento.
这个残酷的游戏将归咎于你。
它们从我的虚空中逃逸。
Ellas están huyendo de mi guarida oscura.
你充满一切,你充满一切。
Todo lo llenas tú, todo lo llenas.
在你面前,它们将你所占据的孤寂填满,
Antes que tú poblaron la soledad que ocupas,
而它们比你更习惯于我的哀伤。
y están acostumbradas más que tú a mi tristeza.
现在我要它们说我想对你说的,
Ahora quiero que digan lo que quiero decirte
让你听见我想让你听见的。
para que tú las oigas como quiero que me oigas.
悲苦的风拖曳着它们一如往昔。
El viento de la angustia aún las suele arrastrar.
有时梦的飓风将它们击倒。
Huracanes de sueños aún a veces las tumban.
你在我痛苦的声音中听见其他的声音。
Escuchas otras voces en mi voz dolorida.
古老的悲叹之口,古老的哀求之血。
Llanto de viejas bocas, sangre de viejas súplicas.
爱我,同伴。别舍弃我,跟随我。
Ámame, compañera. No me abandones. Sígueme.
跟随我,同伴,在这悲苦的潮水中。
Sígueme, compañera, en esa ola de angustia.
但我的话语已沾染上你的爱。
Pero se van tiñendo con tu amor mis palabras.
你占有一切,你占有一切。
Todo lo ocupas tú, todo lo ocupas.
为了你光滑如葡萄串的白色双手
Voy haciendo de todas un collar infinito
我将把我的话语缀成绵延无尽的项链
para tus blancas manos, suaves como las uvas.