Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes
挨近薄暮,我把忧伤的网
a tus ojos oceánicos.
撒向你海洋般的眼睛。
Allí se estira y arde en la más alta hoguera
那儿,在最高的篝火上我的孤独
mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago.
燃烧蔓延,溺水者一般挥动臂膀。
Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes
我向你茫然的眼睛发出红色讯号
que olean como el mar a la orilla de un faro.
你的眼睛涌动如灯塔四周的海水。
Sólo guardas tinieblas, hembra distante y mía,
遥远的女人,你只守望黑暗,
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto.
你的目光中不时浮现恐惧的海岸。
Inclinado en las tardes echo mis tristes redes
挨近薄暮,我把忧伤的网
a ese mar que sacude tus ojos oceánicos.
撒向那拍击你汪洋之眼的大海。
Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas
夜鸟啄食初现的星群
que centellean como mi alma cuando te amo.
星光闪烁如爱恋着你的我的灵魂。
Galopa la noche en su yegua sombría
黑夜骑着阴暗的马奔驰
desparramando espigas azules sobre el campo.
把蓝色的花穗洒遍原野。