En su llama mortal la luz te envuelve.
光以它瞬将熄灭的光焰笼罩你。
Absorta, pálida doliente, así situada
失神而苍白的送葬者,你那样站着。
contra las viejas hélices del crepúsculo
面对着那绕着你旋转的
que en torno a ti da vueltas.
古老的曙光的螺旋桨。
Muda, mi amiga,
别再说了,我的朋友,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
独自在这死亡时刻的孤寂中,
y llena de las vidas del fuego,
充满生命之火——
pura heredera del día destruido.
这遭毁烬的白昼最纯粹的继承者。
Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
水果的枝芽自太阳落在你神色的外套上。
De la noche las grandes raíces
夜的巨硕的根
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas,
自你灵魂中迅速生长,
de modo que un pueblo pálido y azul
隐藏在你体内的事物再度显现,
de ti recién nacido se alimenta.
所以你新生的蓝和苍白的人群,
获得滋养。
Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
喔,华丽、丰饶而迷人的奴役,
erguida, trata y logra una creación tan viva
轮流以黑色与金色绕圈转动:
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.
上升,引导并拥有一个创造,
生命如此丰富以致花朵枯萎,
而且充满哀伤。