骑兵旅的冲锋金舟 译

轻骑兵队的冲锋黄杲炘 译


1
1
半数盟军,半数盟军,
半里格,半里格,
半数盟军前进,
朝前冲杀半里格,
全在死亡之谷
轻骑六百名
六百骠骑向前。
冲进死亡的谷地。
“前进,骑兵旅!
“向前冲,轻骑兵!”
为枪装弹!”他说:
他说,“向炮冲击!”
进入死亡之谷
轻骑六百名
六百骠骑向前。
冲进死亡的谷地。

2
2
“前进,骑兵旅!”
“向前冲,轻骑兵!”
难道有人灰心?
可有人丧气?没有。
没有,虽然战士知道
尽管士兵们知道
有人疏忽犯错:
是错误命令。
他们没有回答,
他们可不能抗命,
他们不问原因,
他们可无法弄清,
只是去战去死:
只能奉命去牺牲。
进入死亡之谷
轻骑六百名
六百骠骑向前。
冲进死亡的谷地。

3
3
大炮在他们右边,
炮打在他们右面,
大炮在他们左边,
炮打在他们左面,
大炮在他们前面
炮打在他们正面,
万弹齐发炸雷轰天;
排炮在轰鸣;
他们英勇无畏策马飞身,
冒着炮火和霰弹,
进入鬼门关,
他们善骑又勇敢。
进入地狱 之口
轻骑六百名
六百骠骑向前。
冲进地狱的大门,

冲进死神的牙关。
4

他们所有的马刀出鞘闪闪发光,
4
空中挥舞寒光闪闪,
马刀出鞘亮晃晃,
砍杀那里的枪炮手,
挥舞空中闪寒光,
砍杀敌人,而
劈下在炮手身上;
全世界都为之惊叹:
向一支大军冲击,
冲入炮火硝烟
举世都震惊。
直捣敌阵前沿;
他们冲破了防线,
哥萨克和俄罗斯兵
杀进炮台的硝烟;
从白刃战退缩
哥萨克与俄国人
溃垮离散。
挡不住马刀猛劈,
然后他们骑回,但不再
乱掉了队形。
是六百骠骑壮汉。
这时他们往回驰——

不满六百名。
5

大炮在他们右边,
5
大炮在他们左边,
炮打在他们右面,
大炮在他们前面
炮打在他们左面,
万弹齐发炸雷轰天;
炮打在他们后面,
枪炮猛击犹如暴雨,
排炮在轰鸣;
尽管战马和英雄倒下去了,
在炮火和霰弹下,
他们已进行过如此漂亮的激战,
战马和英雄倒下。
穿过鬼门关
打得漂亮的他们
从地狱之口回返,
冲出死神的牙关;
所有他们剩余的,
他们中的生还者,
由六百剩余的骠骑好汉。
六百人中的生者

冲出地狱门。
6

他们的荣耀何时会褪色?
6
啊,他们进行过最激烈的冲锋!
时间能湮没英名?
全世界都为之惊叹。
哦他们这次狂冲!
荣誉归于他们的冲锋,
举世都震惊。
荣誉归于骑兵旅,
致敬,向这次冲锋!
杰出的六百骠骑英雄汉。
致敬,向这六百名
豪迈轻骑兵!


添加译本