一种本领黄灿然 译

一种艺术包慧怡 译


要学会失去的本领并不难;
失去的艺术不难掌握;
许多事物似乎都充满被失去的意图,
如此多的事物似乎都
失去对于它们并不是灾祸。
有意消失,因此失去它们并非灾祸。

每天失去一些东西。接受失去门钥
每天都失去一样东西。接受失去
和糟塌掉一个小时带来的波动。
房门钥匙的慌张,接受蹉跎而逝的光阴。
要学会失去的本领并不难。
失去的艺术不难掌握。

然后练习失去得更多、更快:
于是练习失去得更快,更多:
场所,还有名字,还有你打算去的
地方、姓名,以及你计划去旅行的
地方。这些都不会带来灾祸。
目的地。失去这些不会带来灾祸。

我失去我母亲的手表。瞧啊! 我最后
我丢失了母亲的手表。看!我的第三座
或倒数最后的三座心爱的房子都没了。
爱屋中的最后一座、倒数第二座不见了。
要学会失去的本领并不难。
失去的艺术不难掌握。

我失去两座城市,可爱的城市。还有更广阔的,
我失去两座城,可爱的城。还有更大的
一些我拥有的王国、两条河、一块大陆。
我拥有的某些领地、两条河、一片大洲。
我想念它们,但这不是什么灾祸。
我想念它们,但那并非灾祸。

--甚至失去你 (那开玩笑的口吻,我所
——即使失去你(戏谑的嗓音,我爱的
喜欢的恣态) 我都不应该说谎。显然
一种姿势)我不会撒谎。显然
要学会失去的本领并不太难
失去的艺术不算太难掌握
尽管看来有点像 (写下来呀!) 像灾祸。
即使那看起来(写下来!)像一场灾祸。


添加译本