失去这种艺术并不难掌握,
The art of losing isn't hard to master;
这么多事物似乎充满被丢失的意图,
so many things seem filled with the intent
那失去它们也就不算灾祸。
to be lost that their loss is no disaster.
每天都弄丢东西。接受失落
Lose something every day. Accept the fluster
大门钥匙的狼狈,虚度
of lost door keys, the hour badly spent.
的小时。失去这种艺术并不难掌握。
The art of losing isn't hard to master.
那么来练习更远,更快的失落:
Then practice losing farther, losing faster:
地方,名字,还有是打算去何处
places, and names, and where it was you meant
旅游。这些都不会带来灾祸。
to travel. None of these will bring disaster.
我弄丢了母亲的表。你瞧! 我住过
I lost my mother's watch. And look! my last, or
三栋心爱的房子,最后或之前的那栋已去。
next-to-last, of three loved houses went.
失去这种艺术并不难掌握。
The art of losing isn't hard to master.
我失去了两座城,可爱的城,而且,更辽阔
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
的区域我也曾拥有,两条河流,一整块大陆。
some realms I owned, two rivers, a continent.
我想念它们,但那也并不算灾祸。
I miss them, but it wasn't a disaster.
--甚至失去你 (开玩笑的声音,爱做
—Even losing you (the joking voice, a gesture
的一种手势) 我可不说瞎话。很清楚,
I love) I shan't have lied. It's evident
失去这种艺术并非太难掌握,
the art of losing's not too hard to master
尽管它可能看起来 (写下来!)像灾祸。
though it may look like (Write it!) like disaster.