如果爱情降临……陈英 译

S’amor venisse senza gelosia乔万尼·薄伽丘(Boccace)


如果爱情降临,不掺杂妒忌,
S’amor venisse senza gelosia,
我不知世上还有哪个女子
io non so donna nata
能像我这般欢喜。
lieta com’io sarei, e qual vuol sia.

如果一个女子
Se gaia giovinezza
有英俊的情郎
in bello amante dee donna appagare,
用青春的欢乐作伴,
o pregio di virtute,
他或有珍贵的美德,
o ardire o prodezza,
或勇敢,或伟岸
senno, costume o ornato parlare,
或智慧、举止和口才超凡脱俗
o leggiadrie compiute,
或风流俊逸。
io son colei per certo in cui salute,
在爱恋中,
essendo innamorata,
我确信自己就是这幸运的女子
tutte le veggio en la speranza mia.

在钟情的人身上
Ma per ciò ch’io m’avveggio
看到这些闪光。
che altre donne savie son com’io,
可我发现
io triemo di paura,
其他女子,也像我一样聪明,
e pur credendo il peggio,
我不由得害怕战栗。
di quello avviso en l’altre esser disio
心里有了最坏的预感,
ch’a me l’anima fura,
唯恐其他女子也为他所动
e così quel che m’è somma ventura
那俘虏我灵魂的东西,也会俘获她们。
mi fa isconsolata
我最大的幸运
sospirar forte e stare in vita ria.

也许会转变成惆怅和忧虑
Se io sentissi fede
让我叹息和苦恼。
nel mio signor, quant’io sento valore,
如果情郎的忠诚
gelosa non sarei;
能像品行一样让我安心
ma tanto se ne vede,
那我定然不会忌妒
pur che sia chi ‘nviti l’amadore,
但眼见着
ch’io gli ho tutti per rei.
女人渴望爱情
Questo m’acuora, e volentier morrei,
男子喜新厌旧
e di chiunque il guata
我断定男人都不忠诚。
sospetto, e temo non mel porti via.

其他女子多看他一眼,我便忧愁
Per Dio dunque ciascuna
唯恐情郎被她们勾走
donna pregata sia che non s’attenti
这让我苦苦煎熬,生不如死。
di farmi in ciò oltraggio;
天主在上,我恳求所有女子
ché, se ne fia nessuna
不要夺人所爱。
che con parole o cenni o blandimenti
如果有人用言语动作或谄媚
in questo il mio dannaggio
勾引我的情郎,伤害了我
cerchi o procuri, s’io il risapraggio,
若被我知道,
se io non sia svisata,
我定叫她后悔莫及痛哭流涕。
piagner farolle amara tal follia.


添加译本