自淫简史杨子谊 译

A Short History of Autoeroticism莎拉·尼克尔森


我描绘着树林 却想起了我的秘密
I picture the forest but think of my swag.
鸟儿 低语着
The birds, metaphorically speaking,
消失在空气的恶毒里
disappear into the venom of the air.
白昼被一根渐近线捆绑
The day is bounded by an asymptote
我臆想着 但我恨我自己,空气,白昼
I think, but I hate myself, the air, the day,
更恨那鸟儿
and hate the birds most of all.
秋天合成的声音
The notes of autumn's synthesizer
唤醒了回顾的我
began to bother me in retrospect.
冬天在墙上雕刻它的痕迹
The winter drew its hexes on the wall.
没有人读书 也没有人提笔
There are no books to read or write
在这个午后 没有诗人能测量
this afternoon, no poets who can compute
海上黑暗与朦胧的比例
the ratio of obscurity to the sea.
理查德二世发明了手绢
Richard II invented the handkerchief
当他在更晦暗的深蓝里
and he felt very small on that day
挥舞着红色的方巾
when he waved a red square
他看见了渺小的自己
at a bigger, more ineradicable blue one.


添加译本