Fountain IIRichard Zenith 译

Fonte II赫贝尔托·赫尔德


On the mother's mad smiles the raindrops
No sorriso louco das mães batem as leves
patter down. On their beloved
gotas de chuva. Nas amadas
mad faces the lanterns tap
caras loucas batem e batem
their yellow fingers.
os dedos amarelos das candeias.
Swaying. Pure.
Que balouçam. Que são puras.
Pure raindrops and lanterns. And the mothers
Gotas e candeias puras. E as mães
draw near, blowing on their cold fingers,
aproximam-se soprando os dedos frios.
moving their bodies
Seu corpo move-se pelo meio dos ossos filiais, pelos tendões
through filial bones, tendons,
e órgãos mergulhados,
submerged organs.
e as calmas mães intrínsecas sentam-se
And the intrinsic mothers calmly sit down
na cabeças filiais.
inside filial heads.
Sentam-se, e estão ali num silêncio demorado e apressado,
They sit there in slow and urgent silence,
vendo tudo,
seeing everything
e queimando as imagens, alimentando as imagens,
and burning the images, fuelling the images,
enquanto o amor é cada vez mais forte.
while love keeps getting stronger.
E bate-lhes nas caras, o amor leve.
Showering them in the face. Tender love.
O amor feroz.
Fierce love.
E as mães são cada vez mais belas.
And the mothers are ever more beautiful.
Pensam os filhos que elas levitam.
Think the sons whom the mothers levitate.
Flores violentas batem nas suas pálpebras.
Violent flowers strike their eyelids.
Elas respiram ao alto e em baixo. São
Above and below they breathe
silenciosas.
in silence,
E a sua cara está no meio das gotas particulares
theirs faces gleaming in the spray
da chuva,
of raindrops,
em volta das candeias. No contínuo
around the lanterns. In the continuous
escorrer dos filhos.
pourring down of sons.
As mães são as mais altas coisas
Mothers are the loftiest things
que os filhos criam, porque se colocam
created by sons, since they dwell
na combustão dos filhos, porque
in their sons' deflagration, since
os filhos estão como invasores dentes-de-leão
sons are like dandelion invaders
no terreno das mães.
in their mothers' terrain.
E as mães são poços de petróleo nas palavras dos filhos,
And mothers are oil wells in the speech of their sons,
e atiram-se, através deles, como jactos
spurting through them
para fora da terra.
from out of the earth.
E os filhos mergulham em escafandros no interior
And the sons dive, in rubber suits, into the depths
de muitas águas,
of myriad waters
e trazem as mães como polvos embrulhados nas mãos
with the mothers wrapped like octopi around their hands
e na agudeza de toda a sua vida.
and around their tenderest nerves.
E o filho senta-se com a sua mãe à cabeceira da mesa,
And the son sits with his mother at the head of the table.
e através dele a mãe mexe aqui e ali,
Through him the mother fiddles
nas chávenas e nos garfos.
with the teacups and the forks,
E através da mãe o filho pensa
and through her he thinks
que nenhuma morte é possível e as águas
no dead is possible, and the waters
estão ligadas entre si
are connected
por meio da mão dele que toca a cara louca
through his hand touching the mad face
da mãe que toca a mão pressentida do filho.
of his mother who can sense his touch
E por dentro do amor, até somente ser possível
and through love, in love, until it's only possible
amar tudo,
to love everything
e ser possível tudo ser reencontrado por dentro do amor.
and it's possible to rediscover everything through love.


添加译本