疲倦得一忘二 译

FATIGUED·H·劳伦斯


我的灵魂已历经漫长而艰辛的一天
My soul has had a long, hard day
她已疲惫,
she is tired,
正寻求着遗忘。
she is seeking her oblivion.

哦,在这人世
O, and in the world
没有任何地方可令灵魂找到她的遗忘
there is no place for the soul to find her oblivion
她宁静之乡的透彻黑暗,
the utter darkness of her peace,
因为人类已戕杀了大地的静谧,
for man has killed the silence of the earth
糟践了所有宁静的遗忘之所,
and ravished all the peaceful oblivious places
而天使的亮翅只是曾经。
where the angels used to alight.


添加译本