关于反诗歌的一些笔记莫沫 译

Nota sobre la lección de la antipoesía尼卡诺尔·帕拉


1. 反诗歌寻求的是诗意而不是雄辩。
1. En la antipoesía se busca la poesía, no la elocuencia.
2. 阅读反诗歌应按照诗歌创作的时间顺序。
2. Los antipoemas deben leerse en el mismo orden en que fueron escritos.
3. 应该像读反诗歌一样快乐地阅读其他诗歌。
3. Hemos de leer con el mismo gusto los poemas que los antipoemas.
4. 诗歌会被淘汰——反诗歌也如此。
4. La poesía pasa—la antipoesía también.
5. 诗人不加区分地对我们所有人说话。
5. El poeta nos habla a todos sin hacer diferencia de nada.
6. 好奇心常常阻止我们充分享受反诗歌,反诗歌不需要理解和讨论。
6. Nuestra curiosidad nos impide muchas veces gozar plenamente la antipoesía por tratar de entender y discutir aquello que no se debe.
7. 如想充分体验请真诚地阅读,不要被作者的名字所迷惑。
7. Si quieres aprovechar, lee de buena fe y no te complazcas jamás en el nombre del literato.
8. 尽量多提问,真诚地倾听诗人的回答;不要讨厌老人们的话,因为他们不是偶然说的。
8. Pregunta con buena voluntad y oye sin replicar la palabra de los poetas; no te disgusten las sentencias de los viejos pues no las profieren al acaso.
9. 问候大家。
9. Saludos a todos.


添加译本