美好大河原 译

GoodR. S. 托马斯


那位老人出来站在山上
The old man comes out on the hill
俯瞰山谷回忆其中的
and looks down to recall earlier days
旧时光。他看见溪水闪耀,
in the valley. He sees the stream shine,
教堂矗立,听到孩童的
the church stand, hears the litter of
喧闹声。一阵透体的寒意
children's voices. A chill in the flesh
告诉他死亡已然
tells him that death is not far off
临近:那是生命庞大枝干下的
now: it is the shadow under the great boughs
荫影。他园子里生长着草药。
of life. His garden has herbs growing.
一只红隼掠过带着新鲜的猎物
The kestrel goes by with fresh prey
在爪间。风中有野豆的
in its claws. The wind scatters the scent
香气飘散。拖拉机劳作在
of wild beans. The tractor operates
大地的身体上。他孙子正在那里
on the earth's body. His grandson is there
耕耘;年轻的媳妇带来了
ploughing; his young wife fetches him
糕点茶水和黝黑的笑脸。真好。
cakes and tea and a dark smile. It is well.


添加译本