舞蹈大河原 译

The DanceR·S·托马斯(R. S. (Ronald Stuart) Thomas)


她很年轻。我有资格
She is young. Have I the right
甚至提说她的名字吗?孩子,
Even to name her? Child,
这不是我所呈献的爱,
It is not love I offer
给你轻快的四肢,你的眼眸;
Your quick limbs, your eyes;
这只是微薄的敬意
Only the barren homage
来自一位老人,他的时光已然
Of an old man whom time
钉了十字架。拉住我的手吧
Crucifies. Take my hand
舞蹈一小会儿,
A moment in the dance,
忽略诡诈的羞怯,
Ignoring its sly pressure,
干瘪的年纪,
The dry rut of age,
在天真无邪的树枝下
And lead me under the boughs
引领我。让我在你秀发间
Of innocence. Let me smell
再次嗅到我的青春。
My youth again in your hair.


添加译本