做一个诗人姚风 译

Ser Poeta弗洛贝拉·伊斯潘卡


做一个诗人,是做比任何人
Ser poeta é ser mais alto, é ser maior
都高大非凡的人!是用亲吻咬噬!
Do que os homens! Morder como quem beija!
是即使沿街乞讨,也如远方
É ser mendigo e dar como quem seja
痛苦之国的国王,乐善好施!
Rei do Reino de Aquém e de Além Dor!

是即使不知所欲何求,
É ter de mil desejos o esplendor
也要点亮一千个愿望!
E não saber sequer que se deseja!
是内心深处有闪烁的星球,
É ter cá dentro um astro que flameja,
是长出鹰隼的利爪和翅膀!
É ter garras e asas de condor!

是对无垠充满饥渴!
É ter fome, é ter sede de Infinito!
是把黄金与锦缎的清晨披作铠甲……
Por elmo, as manhãs de oiro e de cetim...
是高喊一声就喊出全世界!
É condensar o mundo num só grito! 

是爱你,不顾死活地爱你……
E é amar-te, assim, perdidamente...
是让你成为我的灵魂、血液和生命,
É seres alma, e sangue, e vida em mim
并歌唱着告诉每一个人!
E dizê-lo cantando a toda a gente!


添加译本