礼赋黄展锋小朋友 译

DarCzeslaw Milosz


晨起园中祥雾散,
Dzień taki szczęśliwy.
蜂鸟停落忍冬花。
Mgła opadła wcześnie, pracowałem w ogrodzie.

Kolibry przystawały nad kwiatem kaprifolium.
世间万物我无求,
Nie było na ziemi rzeczy, którą chciałbym mieć.
世人万千无我羡。
Nie znałem nikogo, komu warto byłoby zazdrościć.

Co przydarzyło się złego, zapomniałem.
我今遗忘不幸事,
Nie wstydziłem się myśleć, Ŝe byłem kim jestem.
思我未变莫为难。
Nie czułem w ciele Ŝadnego bólu.

Prostując się, widziałem niebieskie morze i Ŝagle.
我身无苦心无痛,
直腰望海托白帆。


ANZO 20230213

译者 / 黄展锋小朋友


1971
Berkeley
添加译本