这座城在黄昏时是安静的,
To miasto jest ciche o zmierzchu,
暗淡的星辰从昏厥中苏醒,
gdy blade gwiazdy budzą się z omdlenia,
正午时是喧闹的,回荡
i głośne w południe głosami
雄心勃勃的哲人和商人的声音,
ambitnych filozofów i kupców,
商人们从东方带来天鹅绒。
którzy przywieźli ze wschodu aksamit.
对话的火焰在其中燃烧,
Płoną w nim ognie rozmów,
而不是柴堆。
ale nie stosy.
古老的教堂,古代祈祷者的
Stare kościoły, omszałe kamienie
长满青苔的石头,像压舱物,
dawnej modlitwy, są w nim jak balast
像太空火箭。
i jak rakieta kosmiczna.
这是一座正义之城,
To jest miasto sprawiedliwe,
这里不会惩罚外来者,
gdzie nie karzą obcych,
一座拥有短暂的记忆
miasto szybkiej pamięci
和漫长的遗忘的城市,
i powolnego zapomnienia,
容忍诗人,宽恕缺乏
tolerujące poetów, wybaczające prorokom
幽默感的先知,
brak poczucia humoru.
这座城依照肖邦的前奏曲
To miasto zostało zbudowane
被建造完成,
według preludiów Chopina,
从其中仅取材悲伤与欢乐。
wzięło z nich tylko smutek i radość.
低小的山丘环绕它,
Niewielkie wzgórza otaczają je
似宽大的指环;那儿生长着
szerokim pierścieniem; rosną tam
野生白蜡树和纤细的杨树,
polne jesiony i smukla topola,
树木王国里的法官。
sędzia pośród narodu drzew.
一条奔流的河穿过城市中心,
Wartka rzeka, płynąca przez śródmieście,
日日夜夜低语着
szepcze w dzień i w nocy
难以理解的问候
niezrozumiałe pozdrowienia
来自源泉,来自群山,来自天空。
od źródeł, od gór, od błękitu.