Liberté保尔·艾吕雅

自由照朗 译


Sur mes cahiers d’écolier
在我的学校课本上
Sur mon pupitre et les arbres
在我的课桌上在树上
Sur le sable sur la neige
在沙滩与雪地上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur toutes les pages lues
在所有读过的书页上
Sur toutes les pages blanches
在所有雪白的书页上
Pierre sang papier ou cendre
石头沙子纸张或灰烬上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur les images dorées
在灌木林与荒漠上
Sur les armes des guerriers
在鸟巢与荆豆上
Sur la couronne des rois
在我童年的回声上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur la jungle et le désert
在夜里的奇迹上
Sur les nids sur les genêts
在日间的白面包上
Sur l’écho de mon enfance
在结婚季上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur les merveilles des nuits
在田野上在地平线上
Sur le pain blanc des journées
在鸟儿的翅膀上
Sur les saisons fiancées
还有那磨坊的阴影上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur tous mes chiffons d’azur
在黎明的每一次深呼吸上
Sur l’étang soleil moisi
在海上在船上
Sur le lac lune vivante
在愚笨的山上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur les champs sur l’horizon
在重获的健康上
Sur les ailes des oiseaux
在不会再有的冒险上
Et sur le moulin des ombres
在失忆的希望上
J’écris ton nom
我写你的名字

Sur chaque bouffée d’aurore
并凭借那一个词的力量
Sur la mer sur les bateaux
我重新开始生活
Sur la montagne démente
我生下来就是为了认识你
J’écris ton nom
叫你的名字

Sur la mousse des nuages
自由。
Sur les sueurs de l’orage
Sur la pluie épaisse et fade
J’écris ton nom

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J’écris ton nom

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J’écris ton nom

Sur la lampe qui s’allume
Sur la lampe qui s’éteint
Sur mes maisons réunies
J’écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J’écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J’écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J’écris ton nom

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J’écris ton nom

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du silence
J’écris ton nom

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J’écris ton nom

Sur l’absence sans désir
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J’écris ton nom

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l’espoir sans souvenir
J’écris ton nom

Et par le pouvoir d’un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer

Liberté.


1942
1942
添加译本