关于难民W.B.的自愿死亡胡蔚 译

ZUM FREITOD DES FLÜCHTLINGS W. B.贝尔托·布莱希特(Bertolt Brecht)


我听说,你亲手了结了自己,
„Ich höre, dass du die Hand gegen dich erhoben hast
赶在屠夫到来前。
Dem Schlächter zuvorkommend.
八年漂泊,看到敌人节节胜利
Acht Jahre verbannt, den Aufstieg des Feindes beobachtend
最终被驱逐到一个无法逾越的边界
Zuletzt an eine unüberschreitbare Grenze getrieben
据说,于是,你越过了一道可以逾越的界限。
Hast du, heißt es, eine überschreitbare überschritten.
帝国崩塌。黑帮头子
Reiche stürzen. Die Bandenführer
昂首阔步如国家领袖。人民
Schreiten daher wie Staatsmänner. Die Völker
消失在盔甲之下。
Sieht man nicht mehr unter den Rüstungen.
未来晦暗不明,好的力量
So liegt die Zukunft in Finsternis, und die guten Kräfte
依然虚弱。你看到了这一切,
Sind schwach. All das sahst du
于是,将可虐杀的身体虐杀。
Als du den quälbaren Leib zerstörtest.“


添加译本