我们活在自己的世界,
We live in our own world,
这世界太小了,
A world that is too small
你们弯腰也进不来,
For you to stoop and enter
即便是手脚并用,
Even on hands and knees,
你们成年人惯用的小伎俩。
The adult subterfuge.
就算用善于分析的目光,
And though you probe and pry
搜寻和试探,
With analytic eye,
就算用顽皮的表情,
And eavesdrop all our talk
偷听我们的谈话,
With an amused look,
你们还是找不到那个中心,
You cannot find the centre
在那里,我们跳跃,我们玩耍,
Where we dance, where we play,
紧闭的花蕾下,
Where life is still asleep
光滑的蛋壳下,
Under the closed flower,
生命仍在酣睡,
Under the smooth shell
杯子一样的鸟窝里,
Of eggs in the cupped nest
鸟蛋泛着灰蓝色,
That mock the faded blue
你们那遥远的天堂的颜色。
Of your remoter heaven.