The Promise简·赫什菲尔德

诺言史春波 译


Stay, I said
留下来,我
to the cut flowers.
对瓶中花说。
They bowed
它们鞠躬,
their heads lower.
头更低了。

Stay, I said to the spider,
留下来,我对蜘蛛说,
who fled.
蜘蛛逃走。

Stay, leaf.
留下来,叶子。
It reddened,
它变红,
embarrassed for me and itself.
为我和它自己感到难为情。

Stay, I said to my body.
留下来,我对我的身体说。
It sat as a dog does,
它像一只狗那样坐着,
obedient for a moment,
顺从片刻,
soon starting to tremble.
又立即开始发抖。

Stay, to the earth
留下来,大地,
of riverine valley meadows,
那山谷河边的草地,
of fossiled escarpments,
镶嵌化石的崖坡,
of limestone and sandstone.
石灰岩和砂岩。
It looked back
它们回望向我
with a changing expression, in silence.
变幻着表情,保持沉默。

Stay, I said to my loves.
留下来,我对我的爱说。
Each answered,
每一个都回答,
Always.
永远。


添加译本