Je n'emporte avec moi sur la mer sans retour
我去往不归的海洋之上
Qu'une rose cueillie à notre long amour.
只带一枝玫瑰,为我们长久的爱而采撷
J'ai tout quitté; mon pas laisse encore sur la grève
我离开了一切;沙滩上仍残留着我的足印
Empreinte au sable insoucieux sa trace brève
在无忧无虑的沙里印上短促的踪迹
Et la mer en montant aura vite effacé
涨潮的海浪将迅速抹去
Ce vestige incertain qu'y laissa mon passé.
我的过去余下的朦胧遗迹
Partons ! que l'âpre vent en mes voiles tendues
出发吧!但愿涩味的风将我绷紧的帆
Souffle et m'entraîne loin de la terre perdue
扬起,把我远远带离那头的
Là-bas. Qu'un autre pleure en fuite à l'horizon
失落之地。但愿有另一个人在逃离地平线时
La tuile rouge encore au toit de sa maison,
为仍落在他屋顶的红瓦而哭泣,
Là-bas, diminuée et déjà si lointaine!
它们都在那边,已是如此渺小而遥远!
Qu'il regrette le clos, le champ et la fontaine!
但愿他念起那泉水、田野与葡萄园!
Moi je ferme la porte et je ne pleure pas.
而我,我将关好门,也不会流下眼泪。
Et puissent, si les dieux me mènent au trépas,
倘若,神灵们把我朝死亡引去
Les flots m'ensevelir en la tombe que creuse
但愿我得以被浪潮深深安葬在
Au voyageur la mer perfide et dangereuse!
险恶的海洋专为旅人掘的墓冢里!
Car je mourrai debout comme tu m'auras vu,
因为,如你所见,我将站立着死去
Sur la proue, au départ, heureux et gai pourvu
在船首,启航之时,我欢乐而又快活
Que la rose à jamais de mon amour vivant
但愿我永生的爱的玫瑰
Embaume la tempête et parfume le vent.
使暴风雨染上香气,风儿芬芳。