AutumnT·E·休姆

杨宪益 译


A touch of cold in the Autumn night—
秋夜里一点寒意。
I walked abroad,
我到外面散步,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
看见赤色的月倚在篱边,
Like a red-faced farmer.
如一红脸的村夫。
I did not stop to speak, but nodded,
我没停止说话,只点点头,
And round about were the wistful stars
四围有憧憬的星,
With white faces like town children.
脸白,如城里小儿。


添加译本