Anecdote of the Jar华莱士·史蒂文斯

坛子轶闻飞白 译


I placed a jar in Tennessee,
我把坛子置于田纳西州
And round it was, upon a hill.
它是圆的,立在小山顶。
It made the slovenly wilderness
它使得散乱的荒野
Surround that hill.
都以此小山为中心。

The wilderness rose up to it,
荒野全都向坛子涌来,
And sprawled around, no longer wild.
俯伏四周,不再荒野。
The jar was round upon the ground
坛子圆圆的,在地上
And tall and of a port in air.
巍然耸立,风采非凡。

It took dominion everywhere.
它统领四面八方,
The jar was gray and bare.
这灰色无花纹的坛子
It did not give of bird or bush,
它不孳生鸟雀或树丛,
Like nothing else in Tennessee.
与田纳西的一切都不同。


添加译本