The Snow Man华莱士·史蒂文斯

雪人王敖 译


One must have a mind of winter
人必须以冬日之心
To regard the frost and the boughs
去细看霜华
Of the pine-trees crusted with snow;
和积雪的松枝;

And have been cold a long time
而且要冰冷了很久
To behold the junipers shagged with ice,
才能凝视冰茬蓬松的刺柏,
The spruces rough in the distant glitter
和一月阳光遥远的闪耀中

Of the January sun; and not to think
粗放的云杉;而不去想
Of any misery in the sound of the wind,
风声中的,疏叶声中的,
In the sound of a few leaves,
任何悲痛,

Which is the sound of the land
发出这声音的土地
Full of the same wind
充满了同一场吹息在
That is blowing in the same bare place
同一片空旷之地的

For the listener, who listens in the snow,
为听者而吹的风,他在雪中谛听,
And, nothing himself, beholds
而且,全无自己,无视不在那里的
Nothing that is not there and the nothing that is.
一切,并凝视在那里的空无。


添加译本