乞丐少女无心剑 译

The Beggar Maid丁尼生


双臂胸前交叉
Her arms across her breast she laid;
绝美,难以言传
She was more fair than words can say;
光脚丫的乞丐少女
Barefooted came the beggar maid
走到科斐多亚王跟前
Before the king Cophetua.
长袍金冠,王走下御阶
In robe and crown the king stept down,
去迎接她,圣言问候
To meet and greet her on her way;
“难怪,”众臣道
'It is no wonder,' said the lords,
“她美得胜过白昼”
'She is more beautiful than day.'

若月华照云天
As shines the moon in clouded skies,
但见她衣衫简陋
She in her poor attire was seen;
赞其脚踝,赞其明眸
One praised her ankles, one her eyes,
或赞其乌发与风采俊秀
One her dark hair and lovesome mien.
玉颜沐浴天使光辉
So sweet a face, such angel grace,
普天之下何曾有
In all that land had never been.
科斐多亚王许下重誓
Cophetua sware a royal oath:
“此乞丐少女将成王后!”
'This beggar maid shall be my queen!'


添加译本