橡树飞白 译

The Oak丁尼生


年轻人和老人,
Live thy Life,
你们的一生
Young and old,
要如那棵橡树:
Like yon oak,
春天它金灿灿——
Bright in spring,
一树活的黄金;
Living gold;

繁荣的夏季,
Summer-rich
来了又复去;
Then; and then
秋天换装时,
Autumn-changed,
染一身肃穆——
Soberer-hued
重新换上金衣。
Gold again.

满树的叶子,
All his leaves
终于落尽了,
Fallen at length,
看,它昂然屹立,
Look, he stands,
只剩下树干树枝——
Trunk and bough,
赤裸裸的力。
Naked strength.


添加译本