Her arms across her breast she laid;
双臂胸前交叉
She was more fair than words can say;
绝美,难以言传
Barefooted came the beggar maid
光脚丫的乞丐少女
Before the king Cophetua.
走到科斐多亚王跟前
In robe and crown the king stept down,
长袍金冠,王走下御阶
To meet and greet her on her way;
去迎接她,圣言问候
'It is no wonder,' said the lords,
“难怪,”众臣道
'She is more beautiful than day.'
“她美得胜过白昼”
As shines the moon in clouded skies,
若月华照云天
She in her poor attire was seen;
但见她衣衫简陋
One praised her ankles, one her eyes,
赞其脚踝,赞其明眸
One her dark hair and lovesome mien.
或赞其乌发与风采俊秀
So sweet a face, such angel grace,
玉颜沐浴天使光辉
In all that land had never been.
普天之下何曾有
Cophetua sware a royal oath:
科斐多亚王许下重誓
'This beggar maid shall be my queen!'
“此乞丐少女将成王后!”