To Virgil丁尼生

致维吉尔黄杲炘 译

Written at the Request of the Mantuans for the Nineteenth Centenary of Virgil's Death

应曼图亚人之请为纪念维吉尔逝世一千九百年而作


Roman Virgil, thou that singest
罗马诗人维吉尔,你歌唱
Ilion's lofty temples robed in fire,
伊利昂巍峨的神殿烟燎火摧;
Ilion falling, Rome arising,
唱伊利昂覆灭、罗马崛起,
wars, and filial faith, and Dido's pyre;
还唱征伐、孝心和狄多的柴堆;

Landscape-lover, lord of language
你热爱美景又主宰文辞,
more than he that sang the 'Works and Days,'
《工作与时日》的作者比不上你;
All the chosen coin of fancy
你所有那些精铸的想象
flashing out from many a golden phrase;
让多少黄金般词句烁烁闪熠;

Thou that singest wheat and woodland,
你赞颂麦浪、林地和农田,
tilth and vineyard, hive and horse and herd;
赞颂马、牛群、葡萄园和蜂房;
All the charm of all the Muses
一位位缪斯的全部魅力
often flowering in a lonely word;
常凭你的一个字而鲜花怒放;

Poet of the happy Tityrus
你歌唱欢乐的蒂狄卢斯,
piping underneath his beechen bowers;
唱他在山毛榉的荫下吹牧笛;
Poet of the poet-satyr
你歌唱善歌的森林之神——
whom the laughing shepherd bound with flowers;
欢笑的牧人用鲜花将他捆起;

Chanter of the Pollio, glorying
你讴歌波琉,你为再一次
in the blissful years again to be,
享受极乐的岁月而满怀豪情,
Summers of the snakeless meadow,
也为夏日没有蛇的草地、
unlaborious earth and oarless sea;
未耕的原野、无船的海而欢欣;

Thou that seest Universal
你呀,看到天地间的万物
Nature moved by Universal Mind;
都在天意的安排下一一行动;
Thou majestic in thy sadness
你那种忧伤更显得崇高——
at the doubtful doom of human kind;
是为人类难测的命运而悲痛;

Light among the vanish'd ages;
你是已逝年代中的灯盏,
star that gildest yet this phantom shore;
是太阳仍为这缥缈人世镀金辉;
Golden branch amid the shadows,
你是那冥界里的金树枝——
kings and realms that pass to rise no more;
君主和王国一去那里就永不回;

Now thy Forum roars no longer,
如今你广场上不再喧响,
fallen every purple Cæsar's dome —
所有紫袍恺撒的穹顶已塌落——
Tho' thine ocean-roll of rhythm
尽管你翻江倒海的韵律
sound forever of Imperial Rome —
永远让人们追想到罗马帝国——

Now the Rome of slaves hath perish'd,
如今奴隶制的罗马已消亡,
and the Rome of freemen holds her place,
自由人的罗马已经站稳了脚;
I, from out the Northern Island
我虽属于这北方,这一度
sunder'd once from all the human race,
同全体人类分离的北国之岛,

I salute thee, Mantovano,
要向你这曼图亚人致敬,
I that loved thee since my day began,
因为在语言所铸成的韵律里,
Wielder of the stateliest measure
数你运用的最高雅雄健——
ever moulded by the lips of man.
我从幼年起就已深深热爱你。


添加译本