太完美了以至于记不住:
A thing too perfect to be remembered:
石头在湿润时才是美丽的。
stone beautiful only when wet.
*
* * *
被光或黑布蒙蔽——
Blinded by light or black cloth—
如此多的方式
so many ways
看不见别人受苦。
not to see others suffer.
*
* * *
太多的渴望
Too much longing:
分离我们,
就像香味从面包,
it separates us
铁锈从铁。
like scent from bread,
rust from iron.
*
* * *
从很远或近处看——
山的最坚毅的褶皱都是温柔的。
From very far or very close—
the most resolute folds of the mountain are gentle.
*
* * *
仿佛把手臂伸进羊绒外套袖子里,
我们听着死者的喃喃细语。
As if putting arms into woolen coat sleeves,
we listen to the murmuring dead.
*
* * *
圆圈的任意一点都是起点:
欲望忘记满足以继续欲望。
Any point of a circle is its start:
desire forgoing fulfillment to go on desiring.
*
* * *
在一个什么也没有
发生的房间里,
In a room in which nothing
一丝甜甜的烟草味。
has happened,
sweet-scented tobacco.
*
* * *
想想有隙可乘的思想,或是孤寂。
The very old, hands curling into themselves, remember their parents.
* * *
Think assailable thoughts, or be lonely.