The Woodpecker Keeps Returning简·赫什菲尔德

啄木鸟不断归来温经天 译


The woodpecker keeps returning
啄木鸟不断归来
to drill the house wall.
钻房子的墙壁。
Put a pie plate over one place, he chooses another.
把一个馅饼盘放在一个地方,他选择另一个。

There is nothing good to eat there:
那里没有什么好吃的:
he has found in the house
他在房子里找到了
a resonant billboard to post his intentions,
一个响亮的广告牌来张贴他的意图,
his voluble strength as provider.
他作为提供者的强大实力。

But where is the female he drums for? Where?
但他为之鼓掌的女性在哪里?在哪里?

I ask this, who am myself the ruined siding,
我问一下,究竟是谁毁坏了壁板,
the handsome red-capped bird, the missing mate.
英俊的红顶鸟,还是他失踪的伴侣。


添加译本